DIALETTO
  o lingua materna, č uguale  

"Le lingue dal punto di vista fonetico sono migliaia, mentre dal punto di vista psicologico ne esistono solo due: la lingua materna o primaria e tutte l’altre lingue messe insieme o seconde". Ludwig Wittgenstein

Cerca nel sito Veneti Eventi

Scrivimi Cerca in Veneti Eventi Info Storia e lingua veneta Precedente Successiva

Ignazio Buttitta, Lingua e dialetto

 

 

Ignazio Buttitta

Un popolo diventa povero e servo, quando gli rubano la lingua avuta in dote dai padri: č perso per sempre.

 

Ignazio ButtittaPoeta dialettale italiano (Bagheria, Palermo, 1899 - 5 aprile 1997). Autodidatta, schiettamente radicato nella cultura popolare siciliana, prende lo spunto dai fatti di cronaca per esprimere le aspirazioni sociali del proletariato: un capolavoro di epica popolare č il suo Lamentu pi Turiddu Carnivali, ripubblicato nella raccolta Il poeta in piazza (1974). Tra le altre raccolte: Sintimintali (1923), Marabedda (1928), Lu pani si chiama pani (1954), Io faccio il poeta (1972; Premio Viareggio), Pietre Nere (1983), Colapesce (1986).

Enciclopedia De Agostini, GEDEA Multimediale.

Poesia

Ignazio Buttitta - Lingua e Dialettu

In the poem, Lingua e Dialettu, Language and Dialect, written in January 1970, Ignazio Buttitta delves into the relevance of one's native language in terms that invoke the tragedy of its loss.

Lingua e dialettu  Language And Dialect 

Un populu 
mittitulu a catina 
spuggghiatulu 
attuppatici a 
vucca, 
č ancora libiru. 

Livatici u 
travagghiu 
u passaportu 
a tavula unni 
mancia 
u lettu unni dormi, 
č ancora riccu. 

Un populu, 
diventa poviru e 
servu, 
quannu ci arrubbanu 
a lingua 
addutata di patri: 
č persu pi sempri. 

Diventu poviru e 
servu, 
quannu i paroli non 
figghianu paroli 
e si mancianu tra 
d'iddi. 

Minn'addugnu ora, 
mentri accordu a 
chitarra du 
dialettu 
ca perdi na corda 
lu jornu. 

Mentri arripezzu 
a tila camulata 
chi tesseru i 
nostri avi 
cu lana di pecuri 
siciliani. 

E sugnu poviru: 
haiu i dinari 
e non li pozzu 
spčnniri; 
i giuelli 
e non li pozzu 
rigalari; 
u cantu, 
nta gaggia 
cu l'ali tagghiati. 

U poviru, 
c'addatta nte minni 
strippi 
da matri putativa, 
chi u chiama 
figghiu 
pi nciuria. 

Nuŕtri l'avevamu a 
matri, 
nni l'arrubbaru; 
aveva i minni a 
funtani di latti 
e ci věppiru tutti, 
ora ci sputanu. 

Nni ristň a vuci 
d'idda, 
a cadenza, 
a nota vascia 
du sonu e du 
lamentu: 
chissi non nni 
ponnu rubari. 

Nni ristň a 
sumigghianza, 
l'annatura, 
i gesti, 
i lampi nta 
l'occhi: 
chissi non nni 
ponnu rubari. 

Non nni ponnu 
rubari, 
ma ristamu poviri 
e orfani u stissu. 


A People 
put them in chains 
strip them naked 
gag their 
mouths, 
they are still free. 

Take away 
their livlihood 
their freedom to travel 
the table 
where they eat 
the bed they sleep in, 
they are still rich. 

A People 
become impoverished 
and servile, 
when taken from them 
the language 
endowed by their fathers: 
is lost forever. 

They become impoverished 
and servile, 
when their words don't 
generate words 
and they canabalize 
themselves. 

Now I understand 
as I finger the 
guitar frets 
of the dialect 
that each day 
another chord is lost. 

While I darn 
this moth eaten cloth 
woven by 
our forebears 
with thread spooled from 
Sicilian sheep. 

Yet I'm impoverished: 
I have money 
and can't 
spend it; 
jewels 
and can't 
gift them; 
a song, 
caged 
with broken wings. 

A poor wretch 
suckling at dried-up 
breasts 
of a supposed mother 
who calls him 
son 
as a taunt. 

We once had 
a mother, 
they stole her; 
she had breasts 
overflowing with milk 
that everyone drank, 
now she is spat upon. 

Her voice stayed 
with us, 
the intonation, 
the soft note 
the sound and the 
lament: 
these they could not 
take from us. 

And remaining still 
the similitude, 
the way of walking, 
the gestures, 
the sparkling 
eyes: 
these they can not 
take from us. 

They can not 
take them from us, 
but we're impoverished 
and orphaned all the same. 

Gennaio 1970  January 1970 

English translation by Arthur V. Dieli
ignazio buttitta
http://www.csssstrinakria.org/buttitta.htm  
Wikipedia
http://it.wikipedia.org/wiki/Ignazio_Buttitta 

 

Home page Biblioteca

Precedente Successiva

  Scrivimi  Cerca  Info  Storia e lingua veneta

DIALETTO
 o lingua materna, č uguale. 

"Le lingue dal punto di vista fonetico sono migliaia, mentre dal punto di vista psicologico ne esistono solo due: la lingua materna o primaria e tutte l’altre lingue messe insieme o seconde". Ludwig Wittgenstein

 

Autore del sito Paolo Pegoraro (breve biografia)
Web registrato il 20/01/2006; aggiornato il 10/06/2011 ; pagine sfogliate Hit Counter volte