|
DI IGNAZIO BUTTITTA
Lingua e Dialettu
Poesia completa in siciliano e inglese
Nel nostro CORSO DI LINGUA VENETA ONLINE non poteva mancare una poesia
così ben focalizzata sul valore della lingua per i Popoli.
Approfittiamo di questa bella poesia anche per sottolineare le
differenze linguistiche di tre linguaggi italiani geograficamente lontani:
siciliano, toscano e veneto. I primi due appartengono al gruppo Romanzo
Italo-Dalmatian mentre il veneto fa parte del gruppo Romanzo
occidentale Gallo-Italian.
In questa poesia è possibile misurare la differenza di alcune radici
essicali, più evidente nella lingua veneta rispetto alle altre due:
termini evidenziati in giallo.
Ma, soprattutto, la differenza del veneto rispetto alle altre due
lingue è amplificata quando si confrontamo le rispettive costruzioni
morfo-sintattiche del linguaggio: frasi evidenziate in azzurro.
NOTA: la traduzione veneta è in vernacolo asolano, tra parentesi
c'è il termine nel la variante dialettale più parlata: il pavano).
-
SICULO
|
-
ITALIANO
|
-
VENETO GVR
|
Un
populu
mittitilu
a catina
spugghiatilu
attuppatici
a vucca,
è
ancora libiru.
|
Un popolo
mettetelo in catena
spogliatelo
tappategli la bocca,
è ancora libero.
|
On Pôvol (Pôvo£o) take£o
ai sta£i
despoje£o
stropege
£a 1
boka,
el xe
2
'nkora £ìbaro.
|
Livatici
u travagghiu
u
passaportu
a
tavola unni mancia
u
letto unni dormi,
è
ancora riccu.
|
Toglieteli il lavoro
il passaporto
la tavola dove mangia
il letto dove dorme,
è ancora ricco.
|
- Kavege
(kavêge) el laoro
el pasapòrto
£a
1 tô£a
a onde ke
3 'l
manya 2,
el lèt (lêto) a onde ke
3 'l
dòrme 2,
'nkora el xe
2 sior.
|
Un populu,
diventa
poviru e servu,
quannu
ci arrobbanu a lingua
addutata
di patri:
è
persu pi sempri.
|
Un popolo
diventa povero e servo,
quando gli rubano la lingua
avuta in dote dai padri:
è perso per sempre.
|
On Pôvol (Pôvo£o), el vien
2 (nyen)
poaret (poareto) e servidor,
ko ke 3
(koando
ke
3) i ge
2
rôba £a léngoa
bua
(bia) in dôta dai so
vêci:
el xe
2 perdest
4 (perdesto) par senpre.
|
ANALISI:
1 - £a, il fonema £ è caratteristico e unico tra tutte le
lingue romanze (vedi La lettera
speciale £)
2 - el xe, el manya ecc., costruzione verbale con presenza del pronome
soggetto clitico (vedi anche Le frasi
interrogative nei dialetti del nord Italia)
3 - a onde ke, ko ke ecc., frasi con introduttori e doppi
introduttori (vedi Confronti tra veneto e italiano
e Le frasi
interrogative nei dialetti del nord Italia)
4 - perdest, termine col suffisso est di origini molto antica

Ignazio Buttitta
Poeta dialettale italiano (Bagheria, Palermo,
1899 - 5 aprile 1997).
Autodidatta, schiettamente radicato nella cultura popolare siciliana,
prende lo spunto dai fatti di cronaca per esprimere le aspirazioni sociali
del proletariato: un capolavoro di epica popolare è il suo Lamentu pi
Turiddu Carnivali, ripubblicato nella raccolta Il poeta in piazza (1974).
Tra le altre raccolte: Sintimintali (1923), Marabedda (1928),
Lu pani si
chiama pani (1954), Io faccio il poeta (1972; Premio Viareggio),
Pietre
Nere (1983), Colapesce (1986).
Enciclopedia De Agostini, GEDEA Multimediale.

m
LINKS:
http://dieli.net/SicilyPage/Poetry/Buttitta.html
http://www.girodivite.it/antenati/xx3sec/_buttitt.htm
http://www.irsap-agrigentum.it/ignazio_buttitta.ht
|
|
|
|

|
|