Cerca nel sito Veneti Eventi

Home GVR Statistiche Contributi Servizi                              

Passa a GVR in Versione Ridotta (consigliato)

 

Introduzione Obiettivi GVR Ortografia Fonetica Morfo-sintassi Lessico Esercizi Letture Norme EXTRA

Argomenti di Esercizi

Vecio parlar ...
Una poesia dal Brasile
Una lettera dal Brasile
Una poesia dalla Sicilia
I va in Mrika!
De Jerusalem celesti ...
De Babilonia civitate infernali
In sto amaro momento
L'incredibile ULSS
Tema: una gita (1954)

Lettera di DarDarcy Loss Luzzatto

La seguente lettera, seppur scritta con grafia italiana, ci fa capire chiaramente che la lingua veneta parlata dal signor Daecy, brasiliano, la stessa lingua parlata nel Veneto.

Il dialetto usato quasi identico, salvo rare eccezioni, al dialetto veneto parlato nella pedemontana Ovest del Grappa. Questo ci fa capire che, nonostante il lungo periodo trascorso dalla diaspora dei veneti in Brasile (1873-1895), non ci sono state corruzioni linguistiche di rilievo.

Ho scelto di pubblicare questa lettera, tra le tante, anche perch riporta dati preziosi sulla composizione degli emigranti italiani che occupano gli stati brasiliani Rio Grande do Sul, Santa Catarina e Paran.

La lettera trascritta in grafia GVR lasciando intatto il linguaggio usato dallo scrittore, in tal modo si evidenziano le differenze degli stili grafici che non sono poi cos tanto marcate da scoraggiare gli studenti all'apprendimento del nuovo sistema grafico.

NOTE:

In giallo sono evidenziate le differenze ortografiche
In Link le note sul dialetto scritto riportate in calce.

 

Grafia ITA Grafia GVR

Ciao, Paolo, 

Te ringrssio par via dela Kapa/Concha/Conchiglia e te rispondo i toi dbii con rispeto a noantri, dissendenti dei trivneto-lombardi che i ga colonis e civilis el Sud del Brasil. 

 

Cao Paolo,

Te ringrsio par via dela Kapa/Concha/Conchiglia e te rispondo i toi dbii kon rispto a noantri,  disendenti dei trivneto-lonbardi  ke  i ga* kolonix e civilix el Sud del Braxil.  

 

In nmero tondi imigranti qua rivadi i i zera 60% vneti, 30% lombardi, 5% trentini e 5% furlani. NOTA 1

 

In nmero tondi i'migranti kua rivadi i zera 60% vneti, 30%  lonbardi, 5% trentini e 5% furlani.  
La lngua chparlemo , el Talian, la risulta dela mescolansa dei parlari dei nostri vcii, che i ze rivadi qua ntel final del XIX scolo e inssio del scolo XX. Come i vneti  i zera la magioransa, anca la lngua formada, insime con arquante parole brasiliane devidamente venetisade, la ze magiorantemente vneta. 

La lngua ke parlemo, el talian*, la rixulta dela meskolansa dei parlari dei nstri vcii,  ke i ze rivadi kua 'nte 'l final del XIX skolo e  insio del skolo XX.  Kome i vneti i zera  la  majoransa, anka la lngua formada, insime kon arquante parle braxiliane devidamente venetixade, la xe  majorantemente vneta. 

 Solche ntel Sud del   Brasil (Rio Grande do Sul, Santa Catarina e Paran) gavemo de esser pi de 10 milioni de dissendenti de sti imigranti. Penso che almanco 1/3 de tuta sta gente i sia ancora boni de capir el talian, ma, a parlarlo, sar meno de 1 milion sicuramente.   

 

Solk 'nte 'l Sud del Braxil (Rio Grande do Sul, Santa Catarina e Paran) gavemo de ser  pi de 10 milioni de disendenti  de sti imigranti. Penso ke  almanko 1/3 de tuta sta jente i sia ankora boni de kapir el talian, ma, a parlarlo, saremo meno de 1 milion sikuramente.   
Te me domandi se se parla ancora i dialeti dorgine: s e n. In qualche canton, in serte valade, se lo parla ancora. Se sente lacento bergamasco qua, quel trevisano l e trentino fora via. Ma, nte  i paesi n ntele  sit  se parla el talian, o sia, la koin e el portoghese, e n i dialeti primitivi . Ntele  sit pi grande deromai el talian l drio finirse fora, e deromai se parla solche el protoghese brasilian. 

 

Te me domandi se se parla anKora i dialeti dorJine: s e n. In kualkkanton, in srte valade, se lo parla ankora. Se sente lacento bergamasko kua, kuel trevixano l e trentino fora via. Ma, 'nte i paexi n 'nte le sit se parla el talian, o sia, la koin e el portogexe, e n i dialeti primitivi. 'Nte le sit pi grande deromai el talian l drio finirse fora, e deromai se parla  solke  el protogexe braxilian. 
Ghe ze un grupo mi insieme chel serca de mantegner viva la nostra lngua, ma no l mia fssile.   Ge ze un grupo  mi insieme ke l serka de mantenyer viva la nstra lngua, ma no l mia fsile.  

Nantra cossa, no st crderghe tanto a le stadstiche, parch le ze squasi tute sbaliade. Tanto parch i nostri i vol farse veder, come i taliani, che i vien qua a rissercar, i vol prosiarse con quel che i ga vedesto e i la conta pi grossa de quel che l.  

 

Nantra ksa,  no sta krderge  tanto a le stadstike,  park le ze skuaxi tute sbaliade. Tanto park  i nstri i vol farse veder, kome i taliani, ke   i vien kua a  riserkar,  i vol prosiarse kon kuel  ke i ga vedesto e i la konta pi  grsa de kuel  ke l.  

 

Son contento che te pol giutarme. Ogni tanto te domandar aiuto. E ti, se te ocor qualcossa che mi possa giutarte, no st ver sudission, scrveme che mi te rispondo, sempre se son bon! 

 

Son kontento  ke te pol  jutarme. Onyi tanto te domandar ajuto. E ti, se te okor  kualkoske mi  posjutarte, no sta ver  sudision, scrveme  ke mi te rispondo, senpre se son bon! 

 

Par diese di, contando dinc, sar fora de casa, vago a Portalegro, par el lncio del me ltimo libro. Se parlar co ritorno. 

 

Par diexe di, kontando dinc, sar fora de kaxa, vago a Portalegro, par el  lnco del me ltimo libro. Se parlaremos co ritorno. 

 

Stame tanto ben e chel SioreDio se l vera chel ghe ze chel te benedissa.

Luzzatto

 

Stame tanto ben e ke l SioreDio se l vera   ke l ge xe ke l te benedisa.

Luzzatto

 

 

Precedente Su Successiva

 

GVR

 Home GVR Statistiche Contributi Servizi
Web registrato il 20/01/2006; aggiornato il 10/06/2011
Webmaster